《十大才子书》元明清三代文学作品的菁萃合集(4)
乾隆四十七年(1782),吴航野客撰写了一部《驻春园》(又名《双美缘》),经水箬散人评点批注后定名为“第十才子书”刊行。此外,崔象川以“不题撰人”的笔名编著的《三合剑》(又名《大汉三合明珠宝剑全传》《三合明珠传》),也与《金锁鸳鸯珊瑚扇》,同榜共列为“第十才子书”。
由此看来,“十大才子书”由顺治元年(1644)首出,到乾隆中叶(1782)前后经过了138年,才算最终排定。需要指出的是,第八、九、十才子书虽然有数本同列榜上,但体例、风格乃至于文笔境界有所不同,稍逊者便渐渐地从历史的排行榜上淡出。
“十大才子书”的形成,在文学发展史上有不可忽视的意义。
对国内文学意义
首先,“十大才子书”将小说、戏曲,乃至弹词、歌本等稗官野史、民谣俚语等民间文化,提升到与唐诗宋词乃至经史子集等士大夫文化相提并论的地位,大大地伸张了民间文化的价值。毫无疑问,这非常有利于中国文学,特别是民间文学的发展。
其次,“十大才子书”的形成意味着一种文学流派的形成,当时叫才子佳人派,后来有人称之为“言情小说”、“艳情小说”、“社会小说”,鲁迅称之为“世情小说”。这一流派从明中叶萌生,明末清初形成气候。
再次,“十大才子书”开创了我国中篇小说的格局。此前,我国的小说基本上是演义小说,从《东周列国志》《封神演义》《西游记》《镜花缘》,到《开辟演义》《清宫演义》,都是长篇小说。而唐宋传奇小说,明中叶兴起的话本、拟话本文学,如《醒世恒言》《警世通言》《喻世明言》《石点头》《十二楼》等,都属于短篇小说范畴。明末清初,由于新的生产方式的兴起以及与其相关联的经济关系的出现,人们的生活节奏与思维方式也随之发生了一定的变化,叙事简洁、情节起伏、篇幅适中的中篇小说便愈来愈受欢迎了。
对国外文学影响
“十大才子书”中的一些作品不仅对于中国文学的发展有重要影响,对于东西方文化的交流也起了一定的历史作用。 清朝中叶,《玉娇梨》和《平山冷燕》就有了法、德、英等译本。《好逑传》被译介得更多,有英、法、德、俄等15种译本,风靡欧亚大陆,连德国大哲学家黑格尔都称之为难得的中国好小说。《花笺记》是用广东话写的,语言生动,情节动人,从1825年起先后被译成英、俄、荷兰、丹麦、法、德、越南、日文等十数种文字,成为我国当时在国外最畅销的一部书。德国大诗人歌德在1827年2月3日所写的日记中就说,他看过中国的《赵氏孤儿》《玉娇梨》《今古奇观》《百美新咏》等书。他感慨地说:“中国的小说,都有礼教、德行与品貌方面的努力。正因为有这样严正的调教,所以中国才有数千年的悠久历史文明。”读了《花笺记》后,歌德更是深受感动,写下了《中德四季与晨昏合咏》十四首诗篇。德国研究歌德的著名学者卫礼贤在分析此诗的创作过程时说:“总括地说一句,歌德在写这十几首诗时是受着《花笺记》的冲动,心情是很不平静的。他把由那本书里所得到的冲动,放在脑筋里融化组合过。他接受冲动的态度是活的,不是死的。因为他能够鲜活地理解这些冲动,深深地钻进它的幕后,所以他的思想能够和中国的真正精神直接地深深吻合。” “十大才子书”的一些作品篇幅不长,在中西方文化交流之初便于译介推广。打动歌德和当时的欧洲文化界的原因,主要是对于西方人来说,这些故事很新奇。比如,《好逑传》等小说,情节奇巧,结构精练,文笔清秀雅洁接近于白话,所写爱情故事凄婉缠绵,很能吸引西方读者。
文学艺术的进一步繁荣与发展,提高了人们对文学艺术的审美水准,“十大才子书”制定的序列在当时可能有其合理性,能够得到人们的认同,但随着社会的发展,文学艺术上必然也会出现更优秀的作品。在小说方面,有曹雪芹的《红楼梦》、吴敬梓的《儒林外史》、蒲松龄的《聊斋志异》;在戏曲方面,有洪升的《长生殿》、孔尚任的《桃花扇》等。人们此时再看“十大才子书”中的一些作品,便觉得不足道了,“十大才子书”就逐渐被历史烟尘所淹没。 另一个原因是历史的发展和社会的变革中意识形态方面对人的要求和改造。20世纪后,关于文学的社会性、阶级性引起过多次争论,认为文学要为社会、为人生服务成为主流;发展到后来,更进一步强调文学的阶级性,强调文学要为阶级斗争服务,那些言情小说、武侠小说以及歌颂官老爷的
文章来源:《国外文学》 网址: http://www.gwwxzz.cn/zonghexinwen/2021/0813/633.html